487 Недельная глава “Беалотха”

Spread the love

Альших а-Кадош

Недельная глава “Беалотха”

(ПРОДОЛЖЕНИЕ. ПРЕДЫДУЩАЯ ЧАСТЬ В № 439)

 /1/ И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /2/ “ГОВОРИ ААРОНУ И СКАЖИ ЕМУ: КОГДА БУДЕШЬ ЗАЖИГАТЬ СВЕТИЛЬНИКИ, ТО К ЛИЦЕВОЙ СТОРОНЕ МЕНОРЫ ДА ОБРАТЯТ СВЕТ ЭТИ СЕМЬ СВЕТИЛЬНИКОВ”. /3/ И СДЕЛАЛ ТАК ААРОН: К ЛИЦЕВОЙ СТОРОНЕ МЕНОРЫ ЗАЖЁГ ОН СВЕТИЛЬНИКИ ЕЕ, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ. /4/ И ВОТ УСТРОЙСТВО МЕНОРЫ: ИЗ ЦЕЛЬНОГО СЛИТКА ЗОЛОТА ВЫКОВАНА ОНА, ДО САМОГО ОСНОВАНИЯ ЕЕ, ДО ЦВЕТКОВ ЕЕ, ИЗ ЦЕЛЬНОГО СЛИТКА ВЫКОВАНА ОНА. ПО ОБРАЗУ, КОТОРЫЙ БОГ ПОКАЗАЛ МОШЕ, ТАК СДЕЛАЛ ОН МЕНОРУ.         (Бамидбар 8:1- 8:4)

   Раши приводит Мидраш: «И сделал так Аарон» – (пришла Тора) похвалить Аарона      а-коэна, что (ничего) не поменял. Это называется похвала для Аарона, что «ничего не изменил»?! Он и до этого в точности исполнял то, что велел ему Моше Рабейну.

   Рамбан приводит ещё один Мидраш: «Почему главу зажигания Меноры Тора приводит сразу после главы о жертвоприношениях глав колен? Когда увидел Аарон, что он не заслужил принести жертвоприношения вместе с другими главами колен, стало ему очень обидно. Сказал ему Всевышний: «Твоя доля больше, чем их. Она на все времена»». Спрашивает Рамбан: почему доля Аарона будет всегда? (Ведь вместе с разрушением Храма перестали зажигать и Менору). Объясняет Рамбан, что здесь скрыт намёк на зажигание ханукального светильника, который будут зажигать во всех поколениях.  Альших а-Кадош спрашивает: «Ханукальные свечи зажигают все евреи, какое особое отношение они имеют  к Аарону а-коэну?  Менора – это семисвечник, а в ханукие – 8 светильников?»

Перевод с сокращениями и обработкой

рава Элиэзера Мацебекера

Читать продолжение о недельной главе “Беалотха” можно здесь

 

Рав Авраам Коэн

Рассказы из книги “Рав Ицхак”

(воспоминания о раве Ицхаке Зильбере зацаль)

(ПРОДОЛЖЕНИЕ. ПРЕДЫДУЩАЯ ЧАСТЬ В № 486)

Лягушки

(Йеуда Аврех)

Рав Ицхак очень любил животных и очень любил ходить в зоопарк. Как-то я спросил, стоит ли мне брать детей в зоопарк. – Что значит стоит? — сказал рав Зильбер. — Ты обязан это делать каждую неделю. – Каждую неделю это дорого, – возразил я, на что Рав ответил, что тогда не каждую неделю, но регулярно.

Читать далее рассказ “Лягушки” из книги “Рав Ицхак” можно здесь

Рав Элиша Лагранский

Молитва на поколения

Истории о чудесах без чудес

(ПРОДОЛЖЕНИЕ. ПРЕДЫДУЩАЯ ЧАСТЬ В № 486)

   Один молодой человек из нерелигиозной семьи в период прохождения армейской службы  подружился с солдатом в чёрной  кипе. Накануне субботы религиозный солдат предложил: «Зачем тебе добираться до дома где-то на севере, оставайся у меня,  субботу проведём вместе, да и вдвоём будет веселее.» Его друг заметил: «Но ведь ничего нельзя будет делать!» Религиозный успокоил: «Ничего страшного, одну субботу ты спокойно выдержишь.» Тот согласился. Суббота, проведённая у друга, ему очень понравилось, даже синагогу посетил. На следующую субботу нерелигиозный сам попросил разрешения остаться. «Конечно же, оставайся.» – согласился его друг. Он остался ещё на субботу, потом на следующую, и ещё на следующую… Наконец, родители стали замечать нечто необычное в поведении их сына, – он стал посещать синагогу.

Читать продолжение истории о чудесах без чудес “Молитва на поколения” можно здесь

Рав Рафаэль Медвецкий

Жизнь по Алахе

(ПРОДОЛЖЕНИЕ. ПРЕДЫДУЩАЯ ЧАСТЬ В № 486)

Есть ли обязанность лигноз (захоронить) порванный американский доллар

   Китайцы, в связи с открытием в Израиле своего посольства, хотели перевести ТаНаХ на китайский язык и поинтересовались, что считают по этому поводу раввины.

   Мудрецы разрешили перевод святых книг на другие языки1, т. к. появились евреи, которые не знали лашон а-кодеш (святого языка), основываясь на пасук в Псалмах Давида: «Время действовать ради Господа: они нарушили Твою Тору»2. Любой перевод обусловлен тем, что есть евреи, которые будут изучать Тору на языке перевода, например, русском, английском и т. д., но найдутся ли евреи, родной язык которых китайский (и если да, то сколько…), что для них будет разрешено перевести Тору на китайский?! Если не найдутся, то перевод запрещён и нельзя учиться по такой книге3 даже тому, кто знает китайский. Возник вопрос, есть ли святость в таком переводе? Если такой ТаНаХ порвётся, есть ли обязанность его лигноз (почётно захоронить) или выбросить, как любую не святую книгу? Есть ли обязанность спасать его от огня, воды и т.д4?

Читать далее можно здесь

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Указатель: